tag:blogger.com,1999:blog-38984897931550924042024-03-13T20:23:10.851+01:00Interpretación del PatrimonioJorge Morales MirandaJorge Morales Mirandahttp://www.blogger.com/profile/05498405991917226022noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3898489793155092404.post-48105907774508064572015-05-17T14:17:00.003+02:002015-05-17T14:20:54.876+02:00Bibliografía básica sobre interpretación del patrimonio<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm;">
<span style="line-height: 115%;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Hay muchísima más bibliografía (si alguien tiene interés, me puede consultar). Ofrezco ésta porque, a mi
juicio, se acerca al rigor, ofrece puntos de vista interesantes y la mayoría es
relativamente fácil de conseguir.</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Aldridge, Don. 2004.
De cómo la nave de la interpretación fue arrojada a la tempestad: Algunos
pensamientos filosóficos. <i>Boletín de
Interpretación</i> número 11: 19-32. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Aldridge, Don. 2005.
La interpretación como indicador de la convicción cultural. <i>Boletín de Interpretación</i> número 12: 11-21.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Alonso Villalobos,
Carlos, 2005. La interpretación y el patrimonio histórico sumergido: un
problema conceptual. <i>Boletín de
Interpretación</i> número 12: 6-5. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ambientarte, D.L. 2012.
<i>Interpretación del patrimonio: una
herramienta eficaz para la conservación</i>. Fuentes Nuevas. Ponferrada. En: <a href="http://www.adam-europe.eu/prj/7760/prd/12/1/INTEPA%20Didactic%20Guide%20ES.pdf"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none;">http://www.adam-europe.eu/prj/7760/prd/12/1/INTEPA%20Didactic%20Guide%20ES.pdf</span></a>
<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Beck, Larry; y Ted Cable.
1998. <i>Interpretation for the 21<sup>st</sup>
Century – Fifteen Guiding Principles for Interpreting Nature and Culture</i>.
Sagamore Publishing, Champaign, Il. USA.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Beckmann, Elizabeth
A. 2003. Los ves aquí y allá, esos “interactivos” están por todas partes ¿pero funcionan?</span><span lang="ES-TRAD"> </span><i><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Boletín de Interpretación</span></i><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"> número 8: 23-27. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España. (MUY INTERESANTE)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Benítez Mengual,
Mária. 2014. Natural y cultural: ¿un amor imposible? <i>Boletín de Interpretación</i> número 30: 9-10. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Bertonatti, Claudio.
2005. Interpretación y turismo: ¿nos interesa dejar un mensaje al turista? <i>Boletín de Interpretación</i> número 12:
2-4. Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Bradley, Gordon A.
1982. The Interpretive Plan. En: G. Sharpe (Ed.), <i>Interpreting the Environment</i>, Wiley & Sons, Inc., London.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Brochu, Lisa. 2003. <i>Interpretive Planning: The 5-M model for
successful planing projects</i>. The National Association for Interpretation. InterpPress,
Fort Collins, Colorado, USA.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Brochu, L.; y
Merriman, Tim. 2003. <i>Interpretación
personal: Conectando su audiencia con los recursos patrimoniales</i>. The
National Association for Interpretation. InterPress, Fort Collins, Colorado,
USA.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Candelas Piña, Gema.
2013. Negra sombra. <i>Boletín de
Interpretación</i> número 27: 19-20. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Caputo, Paul; Lewis,
Scea; y Brochu, Lisa. 2008. <i>Interpretation
by Design – Graphic Design Basics for Heritage Interpreters</i>. The National
Association for Interpretation. InterPress, Fort Collins, Colorado, USA.
(INDISPENSABLE)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Carter, James (Ed.).
2001. <i>A Sense of Place: An interpretive
planning handbook</i>. First edition: 1997 by the Tourism and Environment
Initiative Bridge House, Bridge Street, Inverness IV1 1QR. Second edition with
revisions published in electronic format on the website of the Scottish
Interpretation Network (<a href="http://www.scotinterpnet.org.uk/"><span style="color: windowtext;">www.scotinterpnet.org.uk</span></a>). En: http://vircs.bc.ca/environment/files/resourcedocs/sofp.pdf
<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Carter, James. 2004.
¿<i>Standard</i> o estándar? <i>Boletín de Interpretación</i> número 10: 4-5.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Company, Rafael.
2009. Una apuesta arriesgada, una realidad singular: la exposición permanente
del MuVIM. <i>Boletín de Interpretación</i>
número 20: 34-42. Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Espinosa Ruiz,
Antonio. 2002. La accesibilidad física e intelectual de todo tipo de público al
patrimonio cultural (I). <i>Boletín de
Interpretación</i> número 6: 13-15. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Espinosa Ruiz,
Antonio. 2002. La accesibilidad física e intelectual de todo tipo de público al
patrimonio cultural (II). <i>Boletín de
Interpretación</i> número 7: 4-6. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Eubanks, Ted Lee.
2015. Interpretación guerrillera: El mobiliario interpretativo. <i>Boletín de Interpretación</i> número 31: 5-7.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Fernández Balboa, Carlos
(Ed.). 2007. <i>La interpretación del Patrimonio
en la Argentina</i>. Administración de Parques Nacionales de Argentina. Buenos
Aires. Argentina. En: <a href="http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/docs/docs/LA%20INTERPETACION%20DEL%20PATRIMONIO.pdf"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none;">http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/docs/docs/LA%20INTERPETACION%20DEL%20PATRIMONIO.pdf</span></a><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Fratto, Víctor.
2004. La interpretación... lamentablemente de moda. <i>Boletín de Interpretación</i> número 10: 6-7. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Glen, Michael Hamish.
2009. Interpretación: ¿profesión, disciplina, arte o ciencia?</span><span lang="ES-TRAD"> </span><i><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Boletín de Interpretación</span></i><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"> número 21: 28-33. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">González, Matilde;
Lezcano, M. Elvira; y Serantes, Araceli. 2014. <i>Interpretación do Patrimonio Cultural. Guía para profesionais do
turismo</i>. Centro de Extensión Universitaria e Divulgación Ambiental de
Galicia (CEIDA). En:
http://www.ceida.org/files/publicacions/IPCulturalTurismo2014.pdf<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Gorospe, Gorka. 2005.
Interpretación espontánea. <i>Boletín de
Interpretación</i> número 12: 4-5. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ham, Sam H. 1992. <i>Interpretación Ambiental: Una guía práctica
para gente con grandes ideas y presupuestos pequeños</i>. North American Press,
Colorado. (AGOTADO)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ham, Sam H. 2005.
Audiencias cautivas y no-cautivas. Un relato de cómo llegué a esa idea y a qué
me refiero con esto. <i>Boletín de
Interpretación</i> número 13: 2-4. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ham, Sam H. 2006. La
psicología cognitiva y la interpretación: síntesis y aplicación. <i>Boletín de Interpretación</i> número 15: 14-21.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ham, Sam H. 2007.
¿Puede la Interpretación marcar una diferencia? Respuestas a cuatro preguntas
de psicología cognitiva y del comportamiento. <i>Boletín de Interpretación</i> número 17: 10-16. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ham, Sam H. 2008. De
la Interpretación a la Protección ¿Hay una base teórica? <i>Boletín de Interpretación</i> número 18: 27-31. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ham, Sam H. 2011. La
interpretación es persuasiva cuando el tema es convincente. <i>Boletín de Interpretación</i> número 25: 18-20.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ham, Sam H. 2014. <i>Interpretación – Para marcar la diferencia
intencionadamente</i>. Edita: Asociación para la Interpretación del Patrimonio,
España. (INDISPENSABLE. LA OBRA MÁXIMA EN INTERPRETACIÓN)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Ham, Sam H. 2014. Un
poco de psicología ayuda mucho.</span><span lang="ES-TRAD"> </span><i><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Boletín de Interpretación</span></i><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"> número 29: 17-20. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Knudson, D.; Cable,
T.; y Beck, L. 1995. <i>Interpretation of
cultural and natural resources</i>. Venture Publishing, Inc. State College.
Pennsylvania.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Lacome, Becky. 2009
¡Analice esto! Analizar y medir la efectividad interpretativa. <i>Boletín de Interpretación</i> número 19: 23-27.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España. (MUY INTERESANTE)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Larsen, D. (Ed.). 2003.
<i>Meaningful interpretation–how to connect
hearts and minds to places, objects and other resources</i>. U.S. National Park
Service. Fort Washington, Pennsylvania, USA: Eastern National. En: http://www.nps.gov/parkhistory/online_books/eastern/meaningful_interpretation/index.htm
(INDISPENSABLE)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Larsen, D.L. 2007.
Ser relevante al público o convertirse en una reliquia. <i>Boletín de Interpretación</i> número 16: 18-23. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Leftridge, Alan.
2006. <i>Interpretive Writing</i>. The
National Association for Interpretation, InterpPress. Fort Collins, Colorado.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Lezcano González,
Mavi. 2011. El Sanatorio Riazor, una auténtica experiencia interpretativa. <i>Boletín de Interpretación</i> número 25: 13-14.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Lois, Antón. 2006. Ponga
un Centro de Interpretación en su vida (o en bajada). <i>Boletín de Interpretación</i> número 14: 7-8. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Luque Cortina,
Manuel. 2001. Atapuerca en Braille y en lengua de signos. <i>Boletín de Interpretación</i> número 5: 3-5. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Machlis G.E.; y
Field, D.R. (Eds.) .1992. <i>On
interpretation. Sociology for interpreters of natural and cultural history</i>.
Oregon State Unversity Press.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Martín, Marcelo. 2003.
Autenticidad. <i>Boletín de Interpretación</i>
número 9: 23-26. Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Mateos Rusillo, Santos
M. 2003. El peligroso éxito de los centros de interpretación - Una amenaza para
la interpretación del patrimonio en España. <i>Boletín
de Interpretación</i> número 8: 7-9. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Morales, Jorge. 1989.
The Birth of Interpretation in Spain. En: D. Uzzell (ed.), <i>Heritage Interpretation</i>, Vol. 1, Belhaven Press, London.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Morales, Jorge.
1994. ¿Centros de Interpretación?
Carpeta Informativa del CENEAM (Centro Nacional de Educación Ambiental),
“Firma del Mes”, octubre de 1994. En: http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/docs/docs/CentrosdeInterpretacion.pdf<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Morales, Jorge.
1997. Environmental, Historical, Cultural, Natural Interpretation: A Spanish
View on Heritage Interpretation. <i>Legacy </i>8(5):
10. USA.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Morales, Jorge.
1999. Una lección de Don Aldridge. <i>Boletín
de Interpretación</i> número 1: 21. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Morales, Jorge.
2001. <i>Guía Práctica para la
Interpretación del Patrimonio - El Arte de Acercar el Legado Natural y Cultural
al Público Visitante</i>. Consejería de Cultura (Junta de Andalucía) y TRAGSA.
Segunda edición. (AGOTADO)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Morales, Jorge.
2005. Bases para la capacitación en interpretación del patrimonio. <i>Boletín de Interpretación</i> número 12: 24-27.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Morales, Jorge. 2008.
El sentido y metodología de la interpretación del patrimonio. En: Santos Mateos
Rusillo (coord.), <i>La comunicación global
del patrimonio cultural</i>, Gijón: Trea.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Morales, Jorge; Guerra,
Francisco José; Serantes, Araceli. 2010. Bases para la definición de
competencias en Interpretación del Patrimonio. Fundamentos teóricos y
metodológicos para definir las Competencias Profesionales de Especialistas en
Interpretación del Patrimonio en España. Seminarios de Interpretación Natural y
Cultural. CENEAM. En: <a href="http://www.magrama.gob.es/es/ceneam/grupos-de-trabajo-y-seminarios/interpretacion-del-patrimonio-natural-y-cultural/anexo2_bases_competencias_interpr_tcm7-13296.pdf"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none;">http://www.magrama.gob.es/es/ceneam/grupos-de-trabajo-y-seminarios/interpretacion-del-patrimonio-natural-y-cultural/anexo2_bases_competencias_interpr_tcm7-13296.pdf</span></a> (INTERESANTE)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Morales, Jorge.; y
Ham, Sam H. 2008. ¿A qué interpretación nos referimos? <i>Boletín de Interpretación</i> número 19: 4-7. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.
(NO ESTÁ BIEN QUE YO LO DIGA, PERO ES INTERESANTE)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Moreira-Wachtel, S.;
y Tréllez Solís, Eloísa. 2013. <i>La
interpretación del patrimonio natural y cultural: Una visión intercultural y
participativa</i>. Lima. En: <a href="http://www.eco-consult.com/fileadmin/user_upload/pdf/interpretacio%C3%ACn_patrimonio_web.pdf"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none;">http://www.eco-consult.com/fileadmin/user_upload/pdf/interpretacio%C3%ACn_patrimonio_web.pdf</span></a> (INTERESANTE)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Moscardo, Gianna.
1999<i>. Making visitors mindful –
Principles for creating sustainable visitor experiences through effective
communication</i>. Champaign, Illinois, USA: Sagamore Publishing.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Moscardo, Gianna.;
Ballantyne. R.; y Hughes, K. 2007. <i>Designing
interpretive signs – Principles in practice</i>. Applied Communication Series.
Golden, Colorado, USA: Fulcrum Publishing.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Navajas, Óscar.
2008. ¿Interpretación ideológica o la ideología del intérprete? <i>Boletín de Interpretación</i> número 18: 8-11.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">National Park Service
y Center for Heritage Resource Studies. S.f. Effective Interpretation of
Archeological Resources: A four-part program for<br />
archeologists and interpreters. En: http://www.heritage.umd.edu/CHRSWeb/nps/guideweb/guidehome.htm<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">O’Connor, Catherine.
2002. Una experiencia de supervisión de guías en Irlanda. <i>Boletín de Interpretación</i> número 6: 5-6. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Peart, Bob. 2005. La
definición de interpretación. <i>Boletín de
Interpretación</i> número 13: 13-16. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Peart, Bob. 2006. El
debate continúa. La definición de interpretación. <i>Boletín de Interpretación</i> número 14: 13-14. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Regnier, Katheen;
Gross, Michael; y Zimmerman, Ron. 1992. <i>The
Interpreter's Guidebook: Techniques for Programs and Presentations</i>.
Interpreter's Handbook Series. UW-SP Foundation Press, Inc.; University of
Wisconsin.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ritzer, Ted. 2005.
Un gigantesco retroceso para la interpretación - Mi visión personal. <i>Boletín de Interpretación</i> número 13:
16-18. Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ritzer, 2006. Veintiún
años después. Cómo me siento ahora. <i>Boletín
de Interpretación</i> número 14: 14-15. Asociación para la Interpretación del
Patrimonio, España.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Serantes Pazos,
Araceli. 2006. Tilden: las palabras que dieron voz a los intérpretes. <i>Boletín de Interpretación</i> número 15: 4-5.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio, España. (LA MEJOR REFLEXIÓN
SOBRE EL LIBRO DE TILDEN)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Sharpe, Grant W.
1982. <i>Interpreting the Environment</i>.
2nd ed. John Wiley & Sons, Ltd., London.
(TAL VEZ DIFÍCIL DE CONSEGUIR, PERO ES UN BUEN “TRATADO”)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Tilden, F. 2006. <i>La interpretación de nuestro patrimonio</i>.
Asociación para la Interpretación del Patrimonio (ed.). Primera edición en
castellano. España. (INDISPENSABLE)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Trapp, Suzanne;
Gross, M.; y Zimmerman, R. 1992. <i>Signs,
Trails, and Wayside Exhibits</i>. Interpreter's Handbook Series. UW-SP
Foundation Press, Inc.; University of Wisconsin.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Uzzell, David; y Ballantyne,
Roy (Eds.). 1998. <i>Contemporary issues in
heritage and environmental interpretation: problems and prospects</i>. London:
The Stationery Office.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<br /></div>
<br />
<br />
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 14.2pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-hyphenate: none; tab-stops: 0cm; text-indent: -14.2pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Vander Stoep, Gail. 2003.
La interpretación es un instrumento para la gestión. <i>Boletín de Interpretación</i> número 8: 2-4. Asociación para la
Interpretación del Patrimonio, España.</span><o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></span>
<span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></span></div>
Jorge Morales Mirandahttp://www.blogger.com/profile/05498405991917226022noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3898489793155092404.post-67034142898770380452014-09-07T23:12:00.000+02:002014-09-07T23:24:58.964+02:00<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRn1gW4yGBALnfGPOpEr89uPfMwXVvrCuQEsEf82j8-A75fjM949LRhlkQh3jD1QXDPkLpARxkrdXaqvlE4IrEELm7s9Nj64p1JZPex85RiUliS9Uq0G002sg8z4wCSnn-2IbWsTD3jcs/s1600-h/Argentina+1.JPG"><img alt="" border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRn1gW4yGBALnfGPOpEr89uPfMwXVvrCuQEsEf82j8-A75fjM949LRhlkQh3jD1QXDPkLpARxkrdXaqvlE4IrEELm7s9Nj64p1JZPex85RiUliS9Uq0G002sg8z4wCSnn-2IbWsTD3jcs/s320/Argentina+1.JPG" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5387301020874305666" style="cursor: hand; display: block; height: 131px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 320px;" /></a> <br />
<h2>
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif; font-size: small;">Imparto cursos y talleres de un día (7 horas) hasta cinco días (30 horas). Para cualquier consulta, escriba a mi correo electrónico.</span></h2>
<div>
<span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif; font-size: small;"><b>Tengo una página en Facebook: "<a href="https://www.facebook.com/interpretacionjorgemorales?fref=photo">Interpretación del Patrimonio Jorge Morales</a>".</b></span></div>
<br />
<a href="http://webstats.motigo.com/" id="mws4526287"><img alt="Free counter and web stats" border="0" src="http://m1.webstats.motigo.com/n.gif?id=AEUQzwWdPA4X4rENeBJRn0C_ZB2A" height="18" width="18" /></a><br />
<div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;">
<br />
<script src="http://m1.webstats.motigo.com/c.js?id=4526287" type="text/javascript"></script></div>
Jorge Morales Mirandahttp://www.blogger.com/profile/05498405991917226022noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-3898489793155092404.post-60248785623477095482008-05-18T13:27:00.043+02:002014-09-07T23:23:04.785+02:00Textos recomendados<div align="left">
<span style="font-size: 85%;">Textos disponibles dese Internet. Sólo pongo los relacionados con la <strong>interpretación del patrimonio (natural y cultural), </strong>obtenibles de forma completa. ¡A estudiar inglés!</span></div>
<div align="left">
<strong>...</strong></div>
<div align="left">
<strong>- <a href="http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/boletin/index.php/boletin/article/viewFile/141/141">¿A qué interpretación nos referimos?</a></strong> Artículo publicado por Sam Ham y un servidor en el <em>Boletín de Interpretación</em> 19, 2008</div>
<div align="left">
.</div>
<div align="left">
<strong></strong></div>
<div align="left">
- <a href="http://www.magrama.gob.es/es/ceneam/articulos-de-opinion/2008_12morales_tcm7-141803.pdf">Ideas para la formación "esencial" en interpretación.</a> Reflexiones acerca de la docencia de la <strong>metodología</strong> de la interpretación</div>
<div align="left">
.</div>
<div align="left">
</div>
<div align="left">
</div>
<div align="left">
</div>
<div align="left">
</div>
<div align="left">
- <a href="http://www.magrama.gob.es/es/ceneam/grupos-de-trabajo-y-seminarios/interpretacion-del-patrimonio-natural-y-cultural/anexo2_bases_competencias_interpr_tcm7-13296.pdf">Bases para la definición de competencias en interpretación</a>. Documento elaborado para el Seminario de Interpretación del CENEAM, España</div>
<br />
<div align="left">
<strong></strong></div>
<div align="left">
<strong></strong></div>
<div align="left">
</div>
<div align="left">
</div>
<div align="left">
- <em><a href="http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/boletin/index.php/boletin">Boletín de Interpretación</a></em>. Todos los números en PDF</div>
<br />
<div align="left">
- <a href="http://www.nps.gov/history/history/online_books/eastern/meaningful_interpretation/">Meaningful Interpretation</a>. Excelente libro coordinado por <strong>David Larsen</strong>. En él se pueden obtener los conceptos más actualizados de la interpretación. <strong>MUY RECOMENDABLE</strong></div>
<div align="left">
</div>
<div align="left">
</div>
<div align="left">
</div>
<br />
<div align="left">
- <a href="http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/docs/docs/LA%20INTERPETACION%20DEL%20PATRIMONIO.pdf">La Interpretación del Patrimonio en la Argentina</a>. Uno de los pocos libros sobre esta materia en idioma castellano. Varios autores </div>
<br />
- <a href="http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/docs/docs/CentrosdeInterpretacion.pdf">¿Centros de Interpretación?</a> Un artículo mío, que todavía considero vigente <br />
<br />
<div align="left">
- <em><a href="http://www.interpnet.com/nai/Publications/Journal_of_Interpretation_Research/Archive/nai/_publications/JIR_Archive.aspx?hkey=7f4c07ef-bdd9-4bae-9858-0b73facfbe19">Journal of Interpretation Research</a></em>. Disponibles varios ejemplares antiguos, en PDF desde el sitio web de la NAI</div>
<br />
<div align="left">
- <a href="http://www.nps.gov/idp/interp/101/FoundationsCurriculum.pdf">Foundational Competencies for All National Park Service Interpreters</a>: Fundamentos de la Narrativa de Contenidos para el Plan de Estudios de Interpretación. Texto básico que recoge los fundamentos y <strong>competencias para el personal de interpretación</strong> en el NPS <strong>(MUY RECOMENDABLE)</strong></div>
<br />
<div align="left">
- <a href="http://www.heritage.umd.edu/CHRSWeb/nps/guideweb/guidehome.htm">Interpretación Efectiva de Recursos Arqueológicos</a>. (En inglés)</div>
<br />
<div align="left">
- <a href="http://www.interpretscotland.org.uk/website/interpretscotland.nsf/byunique/pastissues.html"><em>Interpret Scotland</em></a>. Revista de la asociación escocesa Interpret Scotland</div>
<br />
<div align="left">
<br /></div>
<br />
<div align="left">
</div>
<br />
<div align="left">
</div>
<img alt="" border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh5G568tNulHlfxGYa-8lCofnS0Y48-3V9FsWch8qeNTw6Wgtsv2-Oq4nh3_-gXHl2G8LZgKKkFxkUA2k4oJ_o5WdRzTMz2jLz0lAVEQyvAGuGGHpKOGZGdtGABijitCRE67x-2wd2n6mc/s320/JorAsado2006.JPG" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5275259104936807474" style="cursor: hand; display: block; height: 254px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 341px;" />Jorge Morales Mirandahttp://www.blogger.com/profile/05498405991917226022noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3898489793155092404.post-71005995615469330562008-05-10T14:16:00.010+02:002014-09-18T18:42:13.641+02:00Glosario de términos de Interpretación<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkSuvHJ-cAkmnQoA0YQE-WZecYeL4lvq2n0Knu-RevtrcRAimnTcZT6GGr1_8G-AVxrDBgMsgOlviWoTKSP9ZT9TSIG_JkqxEJGW16o5DjaC1pakXoqBJnTBYEfpb7FhidAVYzE9zT1FI/s1600-h/Caja_completa.jpg"><img alt="" border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkSuvHJ-cAkmnQoA0YQE-WZecYeL4lvq2n0Knu-RevtrcRAimnTcZT6GGr1_8G-AVxrDBgMsgOlviWoTKSP9ZT9TSIG_JkqxEJGW16o5DjaC1pakXoqBJnTBYEfpb7FhidAVYzE9zT1FI/s320/Caja_completa.jpg" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5373564904304332178" style="cursor: hand; height: 338px; width: 414px;" /></a><br />
<div align="right">
Cajita de Marcelo Martín</div>
<strong>Atributos tangibles:</strong> Características físicas del recurso, rasgo o lugar. Son las características materiales que se pueden percibir a través de los sentidos. También se consideran como elementos tangibles a personas, eventos, fechas, medidas, nombres, etc.<br />
(BASADO EN: NPS)<br />
<br />
<strong>Centro de interpretación:</strong> Es un equipamiento que cuenta con medios expositivos (en una o varias dependencias) para revelar el significado de algún patrimonio local, y que <strong>APLICA LA METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN </strong>en sus estrategias de comunicación al público.<br />
NOTA: En realidad, esta es la situación ideal, pues muchísimos "centros de interpretación" sólo tienen de interpretación el nombre, careciendo de un enfoque serio y riguroso en cuanto al empleo de la metodología interpretativa.<br />
<br />
<strong>Conceptos intangibles:</strong> Son ideas abstractas que surgen a partir de (o enlazan con) los atributos tangibles del recurso, como procesos, relaciones, sentimientos, valores y creencias. NOTA: la consideración de los elementos tangibles y los conceptos intangibles es muchas veces subjetiva, pues para algunas personas un concepto puede representar algo tangible y para otras representar un intangible.<br />
(NPS)<br />
<br />
<strong>Conceptos universales:</strong> Ideas intangibles que enlazan con el recurso tangible, con un nivel de relevancia superior para los visitantes. Surgen de los intangibles, y son conceptos más elevados, importantes para una amplia mayoría de visitantes. Los conceptos universales expresan con más profundidad "qué representa" ese recurso para el visitante.<br />
(NPS)<br />
<br />
<strong>Equipamientos de interpretación</strong> (o instalaciones interpretativas): Son las infraestructuras y los soportes materiales, fijos o móviles, de diverso grado de complejidad, para atender al visitante. Por sí solos no entregan interpretación. No obstante, los equipamientos interpretativos deben contar con medios o servicios interpretativos, en cuyo caso sí habrá entrega de un mensaje en ellos. Equipamientos fijos para la interpretación son (ejemplos): un centro de visitantes, itinerarios o senderos autoguiados, miradores de paisaje, observatorios de aves, construcciones y sitios musealizados, etc., dotados de mensajes interpretativos. Y los equipamientos móviles para la interpretación son unidades móviles, modulares, transportables, para utilizar dentro del perímetro de un espacio de interés patrimonial o su zona de influencia.<br />
<br />
<strong>Exposición interpretativa:</strong> Es la representación de ideas y hechos mediante la utilización de soportes ilustrativos, gráficos, participativos o con efectos especiales. Son aparatos, artilugios o escenificaciones que pueden contener objetos reales o réplicas (a diversa escala), y siempre transmiten un mensaje atractivo, breve, claro y directo, por sí mismos o mediante textos, mensajes grabados, o la intervención de personas (que forman parte de la exposición). Exposición es un término utilizado indistintamente para referirse a una unidad expositiva (una exhibición o módulo) o al conjunto de unidades expositivas dentro de un recinto. Muchos tratamientos museográficos son equivalentes a exposiciones interpretativas.<br />
<br />
<strong>Interpretación:</strong> Dos definiciones:<br />
La interpretación del patrimonio es el “arte” de revelar in situ el significado del legado natural y cultural al público que visita esos lugares en su tiempo libre.<br />
(AIP)<br />
La interpretación del patrimonio efectiva es un proceso creativo de comunicación estratégica, que produce conexiones intelectuales y emocionales entre el visitante y el recurso que es interpretado, logrando que genere sus propios significados sobre ese recurso, para que lo aprecie y disfrute.<br />
(SAM HAM Y JORGE MORALES)<br />
<br />
<strong>Interpretación ambiental:</strong> Ídem. Es la antigua denominación de la interpretación, y hoy en día se suele utilizar para hacer referencia a la intervención interpretativa en el medio físico biológico, aunque predomina más la expresión “... del patrimonio”.<br />
<br />
<strong>Interpretación ambulante: </strong>Es un programa en el que el intérprete se desplaza por una zona asignada, generalmente donde se congrega un gran número de personas, para realizar “interpretación espontánea”. Éste invita al público a asistir a programas, discute problemas generales e interpreta espontáneamente los recursos del sitio sobre la base del contacto persona a persona. Puede utilizar como foco de atracción un telescopio orientado hacia algún rasgo particular e invitar a la gente a observar; también puede usar como pretexto el repartir folletos, ofrecer pegatinas, etc.<br />
<br />
<strong>Interpretación del patrimonio:</strong> Igual a "interpretación". En ciertos ámbitos se le asocia a la intervención interpretativa en sitios históricos o de interés cultural. Pero esta denominación, en auge y cada vez más consolidada, hace referencia a la intervención interpretativa en el patrimonio integral, es decir, tanto en el legado natural como en el cultural.<br />
<a href="http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/index.php?option=com_content&view=article&id=66&Itemid=69">Más definiciones de interpretación: en la AIP</a><br />
<br />
<strong>Interpretación espontánea:</strong> Actividad en la que un intérprete establece contacto con el público de tal forma que ese encuentro parece casual, y a partir de una conversación informal realiza interpretación en un tono familiar y distendido, en unos pocos minutos. Puede ser el intérprete quien inicie el contacto con los visitantes, o ser ellos quienes que se acerquen al intérprete.<br />
<br />
<strong>Interpretación temática:</strong> Un tipo de intervención interpretativa propuesta por Sam Ham, que se fundamenta en la estrategia y el empleo de un “tema interpretativo”, una idea central que da cohesión a todo el mensaje (véase Tema interpretativo).<br />
(BASADO EN: HAM)<br />
<br />
<strong>Interpretar:</strong> (diccionario) 1. Explicar o declarar el sentido de algo, principalmente el de un texto. 2. Traducir de una lengua a otra, sobre todo cuando se hace oralmente. 3. Explicar acciones, dichos o sucesos que pueden ser entendidos de diferentes modos. 4. Concebir, ordenar o expresar de un modo personal la realidad.<br />
(RAE)<br />
<br />
<strong>Intérprete:</strong> En el ámbito de la interpretación del patrimonio, y de forma básica, el intérprete (interpretador o experto en interpretación) es la persona capacitada y con las competencias profesionales necesarias para seleccionar y diseñar medios interpretativos, elaborar mensajes y transmitirlos, sea como guía intérprete o como redactor de textos para ser leídos u oídos. También debe estar capacitada para planificar y evaluar intervenciones interpretativas. Su principal misión es conectar los intereses del visitante con los valores del recurso patrimonial.<br />
<br />
<strong>Itinerario (recorrido o sendero) interpretativo:</strong> Es un recorrido por una ruta preestablecida, a lo largo de la cual el público recibe un mensaje significativo y ameno acerca de los valores de los rasgos más sobresalientes. El mensaje puede ser entregado por un guía intérprete (recorrido guiado), o por medios no atendidos por personal (sendero autoguiado, mediante sistemas de audio, folletos, señales y letreros, principalmente).<br />
<br />
<strong>Medios interpretativos:</strong> Son los ‘vehículos’ a través de los cuales se transmite un mensaje interpretativo al visitante. Pueden ser “atendidos por personal”, que contemplan una interacción entre el público y una persona que es guía o intérprete; o bien, “no atendidos”, es decir, aquellos servicios que no utilizan personal directamente, sino objetos, artilugios o aparatos. (A estos últimos también se les denomina medios autónomos o autoguiados).<br />
<br />
<strong>Medios interactivos:</strong> Son aquellos que permiten que el visitante elija y ‘navegue’ entre varias opciones, que varían su presentación de acuerdo a lo que los diseñadores presuponen sobre las preguntas, respuestas y necesidades del visitante. La interactividad, como acción recíproca entre dos partes, debe permitir que exista la posibilidad de que dos sujetos de comunicación intercambien pareceres, de ida y vuelta; y esto sólo lo puede hacer una exhibición con soporte informático. Sin embargo, la máxima expresión de la interactividad en interpretación es la relación que se establece entre el visitante y el intérprete. Pero el simple hecho de apretar un botón o mover una palanca, no es interactivo, es participativo.<br />
(BASADO EN: BECKMANN)<br />
<br />
<strong>Medios participativos:</strong> Son dispositivos o artilugios diseñados de tal forma que, para acceder al mensaje o a parte de él, el visitante tiene que realizar una acción física. La participación intelectual se da cuando la activación del artilugio evoca, ilustra o presenta un mensaje, provocando una respuesta mental o haciendo reflexionar al público, sea a través de una pregunta, de un comentario o de otro efecto que provoque el pensamiento.<br />
<br />
<strong>Mensaje interpretativo:</strong> Son todos los contenidos y conceptos que queremos que los visitantes aprehendan, comprendan e interioricen, para conseguir en ellos una determinada actitud, tras su paso por un programa interpretativo. No es un eslogan ni un lema, sino simplemente la información transmitida utilizando las técnicas de interpretación. El mensaje interpretativo tiene un tema, elementos tangibles y conceptos universales, crea conexiones intelectuales y emocionales con el visitante, provoca el pensamiento e infunde una actitud de respeto y custodia.<br />
<br />
<strong>Plan de interpretación:</strong> Es el documento que servirá de referencia para el desarrollo interpretativo por todos los individuos u organismos implicados en la presentación del patrimonio a los visitantes. Será una guía que oriente el desarrollo específico de los mensajes interpretativos, y la ubicación de los medios e instalaciones; y servirá para indicar qué tipo de investigación es necesaria o qué tipo de material habrá que conseguir. El plan debe resolver qué hay que transmitir, a quién, dónde y cómo.<br />
<br />
<strong>Planificación interpretativa:</strong> Es un proceso que analiza la necesidad de programas, servicios, medios y personal para transmitir mensajes (el significado del sitio) a los visitantes de parques u otros lugares con importancia patrimonial. Define objetivos y examina diversas opciones y alternativas. Consiste, fundamentalmente, en estas cuatro tareas: 1) reunir toda la información posible acerca del recurso a interpretar, y luego analizarla; 2) realizar un estudio del usuario y sus características; 3) seleccionar las ideas esenciales que constituirán los mensajes interpretativos; y 4) seleccionar y desarrollar los métodos y los medios que mejor transmitan el mensaje del lugar al público. Todo ello se plasma en un plan de interpretación.<br />
<br />
<strong>Provocación: </strong>En interpretación se refiere a la acción de provocar el pensamiento y estimular la reflexión en el público, como un efecto del mensaje, principalmente del "tema". A esto se refería Tilden en su cuarto Principio: "el objetivo de la interpretación no es la instrucción, sino la provocación" (del pensamiento).<br />
(BASADO EN: HAM)<br />
<strong><br /></strong>
<strong>Rasgos con potencial interpretativo:</strong> Son los objetos, animales (o sus rastros), hábitats, sitios, construcciones, paisajes, etc., que poseen un valor patrimonial y que merecen ser ‘interpretados’ al público, siempre y cuando no se afecte al rasgo en cuestión, a la seguridad del público ni a la calidad de la visita.<br />
<br />
<strong>Recursos con potencial interpretativo:</strong> Igual a rasgos con potencial interpretativo. Aunque la palabra recurso implica algo más que objetos o lugares, y puede aplicarse a personas, al patrimonio intangible y a oportunidades específicas para la interpretación.<br />
<br />
<strong>Relevancia:</strong> Es el grado en el cual el mensaje conecta de manera personal con el visitante, aludiendo a él o ella, realizando analogías y comparaciones, utilizando ejemplos pertinentes, conteniendo conceptos universales, y cualquier otra técnica que ayude a tocar el ego del público visitante. “Vitamina R”, según Sam Ham.<br />
(BASADO EN: HAM)<br />
<br />
<strong>Rótulo interpretativo:</strong> Superficie de tamaño y diseño variables, en la que se integra un mensaje interpretativo con texto y/o ilustraciones. OTRAS DENOMINACIONES: paneles, carteles, señales, letreros, cédulas, etc.<br />
<br />
<strong>Servicios interpretativos:</strong> Dentro de este concepto quedan comprendidos los medios de comunicación, las estructuras, los programas, las tareas y la organización de la administración de un área o lugar, para transmitir el significado del sitio al público de forma interpretativa.<br />
<br />
<strong>Servicio de interpretación:</strong> Es una denominación interna para la unidad de gestión que engloba a todas las actuaciones y funciones relativas a la interpretación. El componente fundamental lo constituyen los trabajadores del Servicio.<br />
<br />
<strong>Subtema:</strong> Igual a “tema” (también es una oración), pero de un nivel jerárquico inferior. Cada oración-tema puede tener varios subtemas, a ser posible, cinco o menos.<br />
(BASADO EN: HAM)<br />
<br />
<strong>Técnica interpretativa:</strong> Es la aplicación de una idea, truco, estrategia o estilo, para mejorar la efectividad en la captación del mensaje interpretativo, y conseguir así que este proceso sea más ameno y gratificante para el público. Por ejemplo: invitar a la participación (física e intelectual), estimular el uso de los sentidos, uso del humor, uso de analogías y comparaciones, misterio, suspense, aludir directamente al visitante, etc. En alguna literatura se le denomina también “vehículo”.<br />
(BASADO EN PENNYFHATHER)<br />
<br />
<strong>Tema interpretativo:</strong> También denominado “oración-tema”. Aunque con frecuencia “tema” y “tópico” se usen como sinónimos, en el contexto de la interpretación del patrimonio no son equivalentes. El tema es una idea o punto principal de un programa que, por medio de una frase adecuada, el intérprete hace llegar al público para que éste comprenda la esencia o la idea fundamental del recurso patrimonial. El tema da cohesión a todo el mensaje, y sirve de referente para que el público sepa en todo momento “de qué va la presentación o cuál es el punto central del programa”. Se redacta (o se expresa verbalmente) como si fuese un titular de prensa, es decir, con sujeto, verbo y predicado (oración gramatical). En muchos casos los temas se pueden utilizar como títulos. Otra opción es que los títulos sean una frase interesante (impactante, sugerente, provocativa) que "evoque el tema".<br />
(BASADO EN: HAM)<br />
<br />
<strong><span style="font-family: Trebuchet MS, sans-serif;">Tópico interpretativo</span><span style="font-family: trebuchet ms;">:</span></strong> Se refiere a la materia o los conceptos a tratar en una presentación interpretativa, por ejemplo: fauna, agua, paleolítico inferior, agricultura tradicional, arquitectura mudéjar. Con un tratamiento interpretativo, los tópicos se desarrollan en oración-tema, con sus correspondientes subtemas, porque el tópico por sí solo no transmite una idea completa.<br />
(BASADO EN: HAM)Jorge Morales Mirandahttp://www.blogger.com/profile/05498405991917226022noreply@blogger.com8